Hindi mo kailangang magsalita ng Spanish para ma-enjoy ang Chupa, ang bagong pampamilyang pelikula sa Netflix na ginagawang isang kaibig-ibig, nakakatuwang kuwento ang nakakatakot na alamat ng Mexico. Ngunit sa parehong oras, ang pelikula ay hindi tumutugon sa mga miyembro ng audience na hindi nagsasalita ng Espanyol. Karamihan sa pelikula ay nagaganap sa Mexico, at sa kabila ng hilig ng Hollywood na i-coddle ang subtitle-adverse American viewers, tinatanggap ni Chupa ang realidad na, lohikal, hindi lahat ng character nito ay magsasalita ng Ingles.

Sa direksyon ni Jonás Cuarón, na anak ng Oscar-winning na filmmaker na si Alfonso Cuarón, na may screenplay na isinulat nina Marcus Rinehart, Sean Kennedy Moore, at Joe Barnathan, ikinuwento ni Chupa ang nakakaganyak na kuwento ng isang batang Mexican-Amerikanong batang lalaki na nagngangalang Alex (ginampanan ni Evan Whitten) na bumisita sa kanyang pamilya sa Mexico, at natitisod sa isa sa pinakasikat na mythical creature ng Mexican lore: ang chupacabra.

Ngunit habang nakikipag-usap si Alex sa isang gawa-gawang nilalang na kumakain ng kambing sa labas, sa loob ay nagdadalamhati siya sa pagkamatay ng kanyang ama kamakailan. Nahihirapan din siyang kumonekta sa kanyang Mexican heritage. Lumalaki siya sa Kansas City noong dekada’90, napapaligiran ng mga puti, mga Amerikanong nagsasalita ng Ingles. Sa simula ng pelikula, hindi siya gaanong nagsasalita ng Espanyol, at wala siyang pagnanais na matuto pa. Ang kanyang lolo, si Chava (ginampanan ni Demián Bichir), ay nabigo. Ayaw ba ni Alex na kumonekta sa kanyang pamana? Wala si Alex, actually. Ngunit ang nakababatang pinsan ni Alex na si Memo (ginampanan ni Nickolas Verdugo) ay hindi nagsasalita ng anumang Ingles, kaya kung nais ni Alex na makipag-usap, kailangan niyang matuto. Kapag nasa Mexico, pagkatapos ng lahat.

Ang mga ito ay mga subtitle sa wikang Ingles upang matulungan kang mahuli ang lahat ng sinasabi ng Memo, ngunit para sa mga nakababatang manonood—o mga manonood na ayaw lang magbasa—madali itong maunawaan sa pamamagitan ng konteksto. Si Alex, ang ating bintana sa mundong ito, ay nakakaunawa ng ilang Espanyol at kadalasang tumutugon sa Ingles. Ang kanyang lolo at nakatatandang pinsan na si Luna (Ashley Ciarra) ay bilingual at minsan ay nagsasalin. Kadalasan, kakausapin nila si Alex sa Espanyol at pagkatapos ay uulitin ang parirala sa Ingles. Dahil ito ay isang simpleng kuwento na naglalayong sa mga bata, ang bokabularyo ay basic, at ang dialogue ay hindi kumplikado. Sa totoo lang, para sa mga nag-aaral ng Espanyol parehong bata at matanda, ang Chupa ay isang mahusay na mapagkukunan para sa pag-unawa sa wika. At ito ay mas kawili-wili kaysa sa Duolingo.

Ang diskarte ni Chupa sa wika ay nagpapatunay na ang Hollywood ay kaya, at dapat na gumawa ng mga pelikulang makatotohanang nagpapakita ng mga karakter na hindi nagsasalita ng Ingles, nang hindi isinasakripisyo ang kalinawan o libangan. Kung magagawa ito ng isang pelikulang pambata, magagawa ito ng sinuman. ¡No es muy difícil!